Página inicial > Glossário > Unverborgenheit

Unverborgenheit

quarta-feira 5 de julho de 2023

Unverborgenheit, hors-retrait, desencobrimento, unconcealment

1. However strange this situation remains, and however peculiar these people, in this situation too man already has τὸ ἀληθές, the unhidden. Plato Platon
Plato
Platão
Platón
O pensamento de Heidegger é um diálogo a todo instante com aquele de Platão. Presente em todos os escritos de Heidegger desde Ser e Tempo, Platão é o pivô a partir do qual o pensamento de Heidegger se engaja prospectivamente a entrar em correspondência com outros Matinais. (LDMH)
does not say an unhidden but the unhidden. This means that man, from childhood on and already in his nature, is set before the unhidden. What this is in each case, what in particular cases presents itself as unhidden, is another question. Even in this strange situation in the cave, the human being is not sealed off from everything else as a simple I, but is πρὸς τὸ πρóσθεν, directed to what is before him: τὸ ἀληθές. It belongs to being human – this is already indicated at the beginning of the allegory – to stand in the unhidden, or as we say, in the true, in the truth. Being human means, and may the situation be ever so peculiar, not only, but among other things: to comport oneself to the unhidden. [GA34 GA34
GA XXXIV
GA34TS
GA34AB
GA34AC
Vom Wesen der Wahrheit. Zu Platons Höhlengleichnis und Theätet (WS 1931-1932) [1988] — Da Essência da Verdade.
:25]


LÉXICO: Unverborgenheit e afins

desencobrimento, des-encobrimento [GA7 GA7
GA 7
GA VII
GA7PT
GA7FR
GA7ES
Vorträge und Aufsätze (1936–1953), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 2000. — Ensaios e conferências
]
hors-retrait [ETEM GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
unconcealment [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]

VIDE entbergen, verborgen, Unverborgene

NT: Unconcealment (Unverborgenheit), 33, 219. See also Concealment; Truth [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]


Unverborgenheit (unconcealment, Heidegger’s basic translation of αλήθεια, “truth”) — The move back from the truth of judgment (as conformity) to the truth of simple apprehension (as intelligibility and meaning) is already under way in the habilitation of 1915. The hyphenated Greek term makes a fleeting appearance in KNS GA58
GA 58
GA LVIII
WS 1919-1920
KNSWS 1919-1920
KNS
Kriegsnotsemester
Grundprobleme der Phänomenologie (WS 1919-1920) [1992] — Problemas Fundamentais da Fenomenologia (1919-1920). KNS = Kriegsnotsemester
1919 [GA56-57 GA56-57
GA 56-57
GA LVI-LVII
SS 1919
Zur Bestimmung der Philosophie. 1. Die Idee der Philosophie und das Weltanschauungsproblem (post war semester 1919); 2. Phänomenologie und transzendentale Wertphilosophie (SS 1919); 3. Anhang: Über das Wesen der Universität und akademischen Studiums (SS 1919) [1987]
] (Zur Bestimmung der Philosophie 49). The stand-in for “truth” in WS 1921-22 [GA61 GA61
GA 61
GA LXI
GA61EPG
GA61JAE
GA61RR
WS 1921-1922
Phänomenologische Interpretationen zu Aristoteles: Einführung in die phänomenologische Forschung (WS 1921-1922) [1985]
] is Erhellung (illumination). But truth as “unconcealment” is first thematized only in Oct. 1922 in the translation of the Greek texts of Nicomachean Ethics 6. The translation is contained in the Greek-German dictionaries of the nineteenth century. Cf. “Phänomen” for another latent strand of development of the young Heidegger’s concept of “truth.” [KisielBT]
Assim, seguiu-se o critério de manter o princípio global de verter o núcleo de sentido de bergen — raiz que perdura na nossa língua no verbo “albergar” e nos substantivos “albergue” e “albergaria” — por “pôr a coberto”, que significa “pôr a salvo”, “dar cobertura”, abrigar, e portanto, indirecta e secundariamente, ocultar, esconder. Estas duas últimas acepções vêm, em alemão, a expressar-se na forma verbal derivada verbergen, que traduzimos, por coerência etimológica e precisão conceptual, por “encobrir”, cujas conotações são notáveis, sobretudo no uso, em português, do particípio. “Encoberto”, verborgen, designa o que dissimula a sua presença mediante disfarce, o que, não estando ausente, guarda oculta, enevoada, a verdade do seu ser, salvaguardando a sua identidade. A verdade ontológica enquanto Unverborgenheit — termo com que Heidegger traduz a aletheia grega — designa, pois, o “não-estar-encoberto” do ser, o seu aparecer à luz enquanto “desencobrimento”, Entbergung, do que está-a-coberto no ente: o ser no seu estar-a-ser essenciante. [Borges-Duarte Borges-Duarte Irene Borges-Duarte GA5 GA5
GA5BD
GA5CL
GA5WB
Holzwege
GA 5
GA V
HW
CF2002
CB2012
CMNP
Chm
Holzwege (1935-1946) [1977]
]
A palavra Unverborgenheit é aquela com que Heidegger traduz ἀλήθεια e Wahrheit (“verdade”). Designa, antes de mais, o próprio facto de os entes, por estarem presentes, não estarem escondidos (mas sim apresentados, mostrados, revelados – pelo menos ao homem, ou melhor, pelo menos nesse domínio a que Heidegger chama das Dasein im Menschen, o ser-o-aí no homem). Por isso, “não-escondimento” seria uma boa tradução de Unverborgenheit. No entanto, a tradução adoptada em todo este volume é “não-estar-encoberto”. [Borges-Duarte Borges-Duarte Irene Borges-Duarte GA5 GA5
GA5BD
GA5CL
GA5WB
Holzwege
GA 5
GA V
HW
CF2002
CB2012
CMNP
Chm
Holzwege (1935-1946) [1977]
]
UNCONCEALMENT (Unverborgenheit). Unconcealment is the term that Heidegger uses to translate word for truth [Wahrheit], aletheia. It is the unfolding of the self-revealing-concealing of being [Sein]. Being reveals itself in the presence of entities [Seiende], while simultaneously withdrawing into the beingness of entities and concealing itself in the process. [HDHP HDHP

SCHALOW, F.; DENKER, A. Historical Dictionary of Heidegger’s Philosophy. 2nd ed ed. Blue Ridge Summit: Scarecrow Press, 2010.


]