Página inicial > Palavras-chave > Temas > verfügbar / Verfügen / Verfügenkönnen
verfügbar / Verfügen / Verfügenkönnen
verfügbar / disponible / disponível / disposal / Verfügen / Verfügenkönnen / ability to have at one’s disposal
Passagem de difícil tradução [GA65
GA65
GA 65
GA LXV
GA65EM
GA65AM
GA65DPC
GA65DP
GA65DVP
GA65PT
GA65FR
GA65IT
BEITRAGE ZUR PHILOSOPHIE - Contribuições à Filosofia
:§5]. Heidegger utiliza aí dois termos compostos a partir do verbo alemão fügen (juntar): ele nos fala sobre certa sich fügende Verfügung. A palavra Verfügung deriva-se do verbo verfügen que significa correntemente “dispor de”, mas também pode se compor na expressão sich verfügen nach (dirigir-se a). O sentido originário da palavra aponta para o ato de reunião (junção) e para a possibilidade de se dispor sobre o que se reuniu. Assim, temos um dispor marcado por uma junção primordial. A esse dispor liga-se a locução adjetiva sich fügende. O sentido dessa locução é: que reúne a si mesma. Chegamos, com isto, a um “dispor autoconjuntivo”. [Casanova
Casanova
Marco Antonio Casanova
Marco Casanova
CASANOVA, Marco Antonio. Filósofo e tradutor para português das obras de Heidegger.
; nota em GA65
GA65
GA 65
GA LXV
GA65EM
GA65AM
GA65DPC
GA65DP
GA65DVP
GA65PT
GA65FR
GA65IT
BEITRAGE ZUR PHILOSOPHIE - Contribuições à Filosofia
:§5]