É também evidente que a tradução da palavra Sein não cessa, ao longo de todo o tratado, de confrontar-se com a equivocidade do próprio termo. Além do fundo da questão, que constitui o próprio objeto de Sein und Zeit, há duas razões para isso: 1º) o fato de que “compreendemos o substantivo verbal ‘ser’ a partir do infinitivo, que, por sua vez, remete ao ‘é’ e à sua multiplicidade (…). A forma verbal determinada e particular ‘é’, terceira pessoa do singular do indicativo presente, possui aqui (…)
Página inicial > Léxico Alemão
Léxico Alemão
Termos e noções chaves do pensamento de Heidegger e suas referências
-
Auxenfants – Sein
25 de outubro, por Cardoso de Castro -
Auxenfants – Nota inicial a sua tradução
25 de outubro, por Cardoso de CastroA apresentação do projeto de tradução como um trabalho de três anos realizado por um não-filósofo profissional, com o objetivo principal de fornecer uma versão legível e acessível de *Ser e Tempo* para o estudante ou leitor médio, deliberadamente evitando comentários críticos extensos ou personalizados. O reconhecimento de que toda tradução é, por natureza, uma interpretação, e a defesa deste trabalho como o fruto de um "amigo da filosofia", embasado por um aprendizado paciente e de amplo (…)
-
Aubenque (2012) – Heidegger e a Superação da Metafísica
25 de outubro, por Cardoso de CastroA crítica interna à metafísica como projeto que, desde sua origem, falha em elucidar o sentido do ser, substituindo a questão ontológica pela investigação ôntica do ente supremo e fundador, cujo próprio ser permanece inquestionado. O desenvolvimento radical da temática do esquecimento do ser no século XX por Heidegger, apesar de precedentes nos neoplatônicos e na análise de Étienne Gilson sobre a essencialização que obscurece a transcendência do ato de ser. A defesa da filosofia de (…)