Página inicial > Glossário > vorstellen
vorstellen
domingo 28 de outubro de 2018
vorstellen, représenter, representar, Vorstellung, représentation, representação, representation, representación
VIDE: Vorstellung; vorstellen
VIDE: vorstellen
stellen: pôr, colocar
aufstellen / Aufstellung (e): levantar / o levantar
Ausstellung (e): exposição
darstellen / Darstellung (e): apresentar, expor / apresentação [C] (cf. Präsentation), representação (teatral)
sich entgegenstellen: contrapor-se
Erstellung (e): edificação
feststellen / Feststellung (e): verificar, determinar, fixar / fixação
Festgestelltsein (s): ser-fixado
Gestalt (e): figura
Gestell (s) / Ge(-)stell (s): armação / com-posição
her(-)stellen: e(-)laborar
Stelle (e) / Stellung (e): lugar (cf. Ort, Stätte) / posição
Verstellen (s): o dissimular, o remover
vorstellen / Vorstellung (e): representar / representação (cf. repräsentieren / Repräsentierung)
(sich) zuruckstellen: retirar(-se), repor(-se), devolver(-se) [GA5BD
GA5
GA5BD
GA5CL
GA5WB
Holzwege
GA 5
GA V
HW
CF2002
CB2012
CMNP
Chm
Holzwege (1935-1946) [1977]
]
representar [GA7
GA7
GA 7
GA VII
GA7PT
GA7FR
GA7ES
Vorträge und Aufsätze (1936–1953), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 2000. — Ensaios e conferências
]
NT: os tradutores franceses, Alphonse de Waelhens Waelhens
Adolphe de Waelhens Alphonse Marie Adolphe de Waelhens (1911-1981) e Walter Biemel Biemel
Walter Biemel Walter Biemel (1918-2015) , consideram que Heidegger emprega o verbo vorstellen, que significa ordinariamente representar, visando seu sentido etimológico de "tornar presente" diante de si, em exclusão de toda ideia de representação no sentido que este termo recebe habitualmente em epistemologia ou em psicologia.
Stellen é " localizar [algo], pôr de pé". A preposição vor significa "diante, em frente a etc." Portanto, vorstellen é "trazer, mover adiante; pôr algo em frente a algo"; assim "representar, querer dizer, significar" e "introduzir, apresentar uma pessoa" etc. O reflexivo sich vorstellen significa "apresentar-se, introduzir-se" — com um acusativo sich, e "representar para si mesmo, imaginar, conceber" — com um dativo sich. […] [DH Inwood
DH Michael Inwood / Dicionário Heidegger :161]
Vorstellen dá um novo sentido à equiparação entre ser e vigência. Para os gregos, ser era " vigência" como Anwesenheit. A Anwesenheit grega preocupa-se com a " pre-sentificação [Anwesen]" dos entes no reino do desencoberto. O mais próximo correspondente grego para vorstellen, noein, "pensar etc.", era "permanecer no desencoberto" , receptivo mais do que intrusivo, e preocupado tanto com o todo, o desencobrimento enquanto tal, quanto com entes individuais. Vorstellen é a interrogação autocrática e a jurisdição sobre os entes, cuja presença é agora Präsenz mais do que Anwesenheit (GA6T2 GA6
GA6T1
GA6T2
GA6-1
GA6-2
GA6PT
GA6T1PT
GA6T2PT
GA6ES
GA6T1ES
GA6T2ES
GA6T1EN
GA6T2EN
GA6T1FR
GA6T2FR
N I
N II GA6.1 = NIETZSCHE I e GA6.2 = NIETZSCHE II , 319s). O declínio começou quando Platão Platon
Plato
Platão
Platón O pensamento de Heidegger é um diálogo a todo instante com aquele de Platão. Presente em todos os escritos de Heidegger desde Ser e Tempo, Platão é o pivô a partir do qual o pensamento de Heidegger se engaja prospectivamente a entrar em correspondência com outros Matinais. (LDMH) igualou ser a idea (GA6T2 GA6
GA6T1
GA6T2
GA6-1
GA6-2
GA6PT
GA6T1PT
GA6T2PT
GA6ES
GA6T1ES
GA6T2ES
GA6T1EN
GA6T2EN
GA6T1FR
GA6T2FR
N I
N II GA6.1 = NIETZSCHE I e GA6.2 = NIETZSCHE II , 230; GA65 GA65
GA 65
GA LXV
GA65EM
GA65AM
GA65DPC
GA65DP
GA65DVP
GA65PT
GA65FR
GA65IT BEITRAGE ZUR PHILOSOPHIE - Contribuições à Filosofia , 135, 208ss, 478). [DH Inwood
DH Michael Inwood / Dicionário Heidegger :163]
Present-ative [Vorstellend] thinking [Denken] reaches its fulfillment in the subject-ism [Subjektität] of Descartes Descartes H. consagrou dois cursos e quatro seminários a Descartes. A desconstrução da metafísica heideggeriana conduz um diálogo intenso com Descartes. but it is a type of thinking that is intrinsic to metaphysics [Metaphysik] as such. For in meditating beings as beings it (re)presents [vorstellen] these beings in terms of their being-ness [Seiendheit], hence present-ative thought simply transposes onto the level of thought the process of transcendence [Transzendenz]. It has its origin in Plato Platon
Plato
Platão
Platón O pensamento de Heidegger é um diálogo a todo instante com aquele de Platão. Presente em todos os escritos de Heidegger desde Ser e Tempo, Platão é o pivô a partir do qual o pensamento de Heidegger se engaja prospectivamente a entrar em correspondência com outros Matinais. (LDMH) to the extent that, in transforming Being [Sein] into a being [Seiende] (Idea [Idee]), Plato Platon
Plato
Platão
Platón O pensamento de Heidegger é um diálogo a todo instante com aquele de Platão. Presente em todos os escritos de Heidegger desde Ser e Tempo, Platão é o pivô a partir do qual o pensamento de Heidegger se engaja prospectivamente a entrar em correspondência com outros Matinais. (LDMH) conceived the being-ness of beings as see-able (εἶδος:ίδειν [eidos:idein]), hence present-able [Gegenwärtig] through some type of vision. [RHPT RHPT Richardson, William. J.. Heidegger Through Phenomenology to Thought. New York: Fordham University Press, 2003 :18]