Página inicial > Glossário > Gegenwart
Gegenwart
quarta-feira 24 de janeiro de 2024
presente, atualidade [SZ
GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
présent [EtreTemps
GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
present [BT]
VIDE Zukunft
NT: Present (Gegenwart), 25-26, 326, 328-329, 337-340, 342, 344-348, 350, 355, 360, 363, 365, 369, 378-381, 385, 391, 393-395, 397, 407-408, 410, 427, 431; Gegen-wart, "waiting toward," to accentuate its ecstasy, 26, 338 (twice). See also Making present; Moment [BTJS
GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
NT: A palavra Gegen-wart se compõe do verbo warten = esperar e da preposição gegen = contra e diante de. A palavra portuguesa presente não exprime, de modo algum, a conotação de adversidade e resistência ativas à espera. Uma vez que o horizonte ontológico de Gegenwart remete primordialmente à ação, a tradução reservou o termo atualidade para exprimir Gegenwart. Atualidade deriva-se do verbo agere = agir e conota a força de impor-se a…, guardando pois a dimensão de oposição e resistência. [STMSCC]
Heidegger vê no termo alemão, para dizer tempo presente, Gegenwart, uma narração do modo próprio desse presente abstrato, desvinculado, desinteressado, que constitui o horizonte decadente do sentido de ser como ser simplesmente dado. Gegen-wart diz, de acordo com o dicionário etimológico dos irmãos Grimm, "o que no meu campo de visão se volta contra mim ou vem ao meu encontro"12. Esse contra, de gegen, indica para Heidegger o horizonte de subjetivação-objetivação, em que a experiência decai para reduzir-se à objetividade ou subjetividade das representações ou emoções. O termo Gegenwart foi traduzido por atualidade, o que traz a vantagem de fazer alusão ao vocabulário aristotélico de atualidade, que é o sentido naturalizante que opera na compreensão metafísica de realidade. [Schuback Sá Cavalcante
Marcia Sá Cavalcante
Marcia Schuback
Schuback
STMS Marcia Sá Cavalcante Schuback ]
1. The noun ousia is derived from one of the stems used in conjugating the irregular verb einai, (‘to be’); in the Aristotelian tradition it is usually translated as ‘substance’, though translators of Plato Platon
Plato
Platão
Platón O pensamento de Heidegger é um diálogo a todo instante com aquele de Platão. Presente em todos os escritos de Heidegger desde Ser e Tempo, Platão é o pivô a partir do qual o pensamento de Heidegger se engaja prospectivamente a entrar em correspondência com outros Matinais. (LDMH) are more likely to write ‘essence’, ‘existence’, or ‘being’. Heidegger suggests that ousia is to be thought of as synonymous with the derivative noun parousia (‘being-at’, ‘presence’). As he points out, parousia has a close etymological correspondence with the German ‘Anwesenheit’, which is similarly derived from the stem of a verb meaning ‘to be’ (Cf. O.H.G. ‘wesan’) and a prefix of the place or time at which (‘an-’). We shall in general translate ‘Anwesenheit’ as ‘presence’, and the participle ‘anwesend’ as some form of the expression ‘have presence’. [BTMR GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972 ]
Distingue diversos sentidos de Gegenwart (GA21 GA21
GA 21
GA XXI
GA21EN
GA21ES Lógica. A pergunta pela verdade. / Logik. Die Frage nach der Wahrheit (Wintersemester 1925/1926), ed. Walter Biemel, 1. Auflage 1976. 2., durchgesehene Auflage 1995. , 402s): 1. "agora [jetzt], a época atual, hoje" . Isto leva ao "puro agora [Jetzt]"que domina a compreensão filosófica do tempo. 2. "Ele não quis falar na Gegenwart de Tom" . Aqui, Gegenwart aproxima-se de Anwesenheit, mas distingue-se de "ser-simplesmente-dado [Vorhandensein]" . 3. "Ele não ousou falar disto em minha Gegenwart" . Aqui, "em minha Gegenwart" significa não o ser-simplesmente-dado, mas: "no meu ser em relação a ele e no seu ser em relação a mim, no tornar presente na atualização [Gegenwärtigen] recíproca, em reciprocamente ter o mesmo mundo junto com" . 4. "Em minha Gegenwart" também significa: "em minha Anwesenheit, em meu Dasein-com [Mitdasein] no mesmo lugar e situação" , um sentido próximo a 2. 3 é o sentido básico de Gegenwart em função do qual nós compreendemos os outros. Anwesenheit é uma categoria, aplicável ao ser-simplesmente-dado; Gegenwart (no sentido "ativamente transitivo" de Gegenwärtigen) é um existencial, aplicável unicamente ao Dasein; gegenwärtig também possui um sentido ativo: "ele primariamente expressa apenas o ser de Dasein em direção ao seu mundo" (GA21 GA21
GA 21
GA XXI
GA21EN
GA21ES Lógica. A pergunta pela verdade. / Logik. Die Frage nach der Wahrheit (Wintersemester 1925/1926), ed. Walter Biemel, 1. Auflage 1976. 2., durchgesehene Auflage 1995. , 402).
Gegenwart é anterior ao agora: "tornar atual tornar-presente é acima de tudo a condição que torna possível que uma coisa tal como o ‘agora’ — agora isto, agora aquilo — seja expressa. O conhecimento da natureza, por exemplo, é um tornar-atual/presente de um tipo definido e tornar-atual/presente caracteriza Dasein em seu ser-no-mundo. Esta é a razão pela qual este Dasein, quando se dirige ao mundo, à natureza — e isto sempre significa que ele expressa a si mesmo, o seu ser mais próprio em direção ao mundo — pode dizer ‘agora isto, agora aquilo’" (GA21
GA21
GA 21
GA XXI
GA21EN
GA21ES
Lógica. A pergunta pela verdade. / Logik. Die Frage nach der Wahrheit (Wintersemester 1925/1926), ed. Walter Biemel, 1. Auflage 1976. 2., durchgesehene Auflage 1995.
, 401). [DH
Inwood
DH
Michael Inwood / Dicionário Heidegger
]
Gegenwart, lit. "esperar [wart(en)] em direção a [gegen]", usualmente refere-se ao tempo presente, mas pode significar atualidade, a presença espacial ("em sua presença"). O adjetivo gegenwärtig também significa primeiramente o que é temporalmente "presente, corrente, atual", mas pode aplicar-se a, p.ex., convidados presentes em uma festa. O verbo sich vergegenwärtigen significa "conjeturar, imaginar, relembrar, lit., tornar presente para si, tornar atual". Husserl Husserl
Edmund Husserl EDMUND HUSSERL (1859-1938) forjou gegenwärtigen, Gegenwärtigung, ("tornar presente; presentificação"), que é similar não apenas a vergegenwärtigen, mas também a gewärtigen, "esperar, aguardar, estar preparado para": "A tese [de Husserl Husserl
Edmund Husserl EDMUND HUSSERL (1859-1938) ] de que todo conhecimento visa à ‘intuição’ tem um sentido temporal: todo conhecimento é presentificação, é atualização. […] Husserl Husserl
Edmund Husserl EDMUND HUSSERL (1859-1938) usa a expressão ‘presentificação’, ‘atualização’ para caracterizar a percepção sensorial. […] A análise intencional da percepção e da intuição em geral inevitavelmente sugeriu esta explicação ‘temporal’ do fenômeno" (SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972 , 363n). Heidegger rejeita o verificacionismo de Husserl Husserl
Edmund Husserl EDMUND HUSSERL (1859-1938) , mas ainda usa gegenwärtigen no sentido de "deixar o que é vigente [Anwesendes] vir ao nosso encontro [begegnen] em uma atualidade, em um presente [Gegenwart]"(GA21 GA21
GA 21
GA XXI
GA21EN
GA21ES Lógica. A pergunta pela verdade. / Logik. Die Frage nach der Wahrheit (Wintersemester 1925/1926), ed. Walter Biemel, 1. Auflage 1976. 2., durchgesehene Auflage 1995. , 192. Cf. SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972 , 326). [DH Inwood
DH Michael Inwood / Dicionário Heidegger ]
Gegenwart (die): «presente». En nuestra vida cotidiana, comprendemos el presente como una de las tres dimensiones del tiempo. Se trata del ahora que separa el pasado del futuro. En la fenomenología heideggeriana del tiempo, el presente constituye junto al pasado y al futuro uno de los tres momentos o éxtasis de la temporalidad. Otros términos relacionados con Gegenwart que hay que tener en cuenta son: gegenwärtigen («presentar» o «hacer presente»), gegenwärtig («presente» o «actualmente presente»), gegenwärtigend («presentante»), Gegenwärtigung («presentación»), gegenwärtig werden («llegar a ser presente»). Además, no hay que confundir gegenwärtigen con gewärtigen. Véanse también las entradas Anwesenheit (die); Gegenwärtigen y Gewärtigen (das), gewärtig sein. [GA58 GA58
GA 58
GA LVIII
WS 1919-1920
KNSWS 1919-1920
KNS
Kriegsnotsemester Grundprobleme der Phänomenologie (WS 1919-1920) [1992] — Problemas Fundamentais da Fenomenologia (1919-1920). KNS = Kriegsnotsemester , p. 112; GA59 GA59
GA 59
GA LIX
SS 1920 Phänomenologie der Anschauung und Ausdrucks. Theorie der philosophischen Begriffsbildung (SS 1920) — Fenomenologia da Intuição e da Expressão , p. 13; NB NB GA19 - Natorp Bericht (Phänomenologische Interpretationen zu Aristoteles. Anzeige der hermeneutischen Situation) (Informe de 1922), en: Dilthey-Jahrbuch 6 (1989), pp. 237-274. Editado por Hans-Ulrich Lessing.
Hermeneutica de la vida humana. En torno al Informe Natorp de Martin Heidegger , p. 19; GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923 Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade , p. 29; GA22 GA22
CFFA
GA 22
GA XXII
GAP
CFPA
BCAP
GA22RR
GA22GJ
GA22AB
GA22J Grundbegriffe der antiken Philosophie (SS 1926) [1993] — Conceitos fundamentais da Filosofia Antiga — Traducción de Germán Jiménez, Buenos Aires, Waldhuter, 2014 — Translated by Richard Rojcewicz, Bloomington, Indiana University Press, 2008. , pp. 376 (presencia, estar delante), 407 (instante), 435 (presencia); GA2 GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972 , p. 326, 328-329 (caída), 338 (presentar = temporalidad impropia), 344, 346, 365-366, 408, 427 (ahora).] [LHDF]