Página inicial > Glossário > Innigkeit
Innigkeit
terça-feira 4 de julho de 2023
INTIMACY is a state of intense belongingness which arises from a meaningful connection or mutual dependence of at least two entities. It includes an affective dimension but cannot be reduced to emotional experience. Moreover, Heidegger employs “intimacy” — as well as the adjective “intimate” (innig) — often to emphasize the relatedness of opposed principles or forces. Innigkeit maybe translated best into English as “intimacy,” in the sense of a particular closeness. But depending on the context, it also can be translated as “wholeheartedness” or “inwardness.”
Heidegger discovers intimacy as a philosophical topic while studying Hölderlin
Hölderlin
FRIEDRICH HÖLDERLIN (1770-1843). La poesía de Holderlin está sustentada por el destino y la determinación poética de poetizar propiamente la esencia de la poesía. Para nosotros, Holderlin es en sentido eminente el poeta del poeta. (GA39 p. 32)
’s poetry. The word does not appear in the early lecture courses or in Being and Time
GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
. In Heidegger’s interpretation, intimacy is crucial for understanding the philosophical importance of Hölderlin
Hölderlin
FRIEDRICH HÖLDERLIN (1770-1843). La poesía de Holderlin está sustentada por el destino y la determinación poética de poetizar propiamente la esencia de la poesía. Para nosotros, Holderlin es en sentido eminente el poeta del poeta. (GA39 p. 32)
. Thus, Heidegger refers to intimacy as the “foundational word” or “basic metaphysical concept” of Hölderlin
Hölderlin
FRIEDRICH HÖLDERLIN (1770-1843). La poesía de Holderlin está sustentada por el destino y la determinación poética de poetizar propiamente la esencia de la poesía. Para nosotros, Holderlin es en sentido eminente el poeta del poeta. (GA39 p. 32)
’s poetry (GA3
GA3
GA 3
GA III
GA3PT
GA3ES
GA3FR
GA3EN
Kant und das Problem der Metaphysik (1929), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1. Auflage 1991. 2. Auflage 2010.
9:129, 249). Since poetic language does not follow the same rules as scientific prose, Heidegger refrains from giving a comprehensive definition of the word: “its content cannot, of course, be captured in some scholarly definition” (GA39
GA39
GA 39
GA XXXIX
GA39ES
GA39FR
GA39EN
Hölderlins Hymnen „Germanien“ und „Der Rhein“ (Wintersemester 1934/1935), ed. Susanne Ziegler, 1. Auflage 1980. 2., durchgesehene Auflage 1989. 3., unveränderte Auflage 1999
:117). This, however, does not prevent him from interpreting Hölderlin
Hölderlin
FRIEDRICH HÖLDERLIN (1770-1843). La poesía de Holderlin está sustentada por el destino y la determinación poética de poetizar propiamente la esencia de la poesía. Para nosotros, Holderlin es en sentido eminente el poeta del poeta. (GA39 p. 32)
’s use of the word and subsequently adopting the word in his own writing (including his attempt to write poetry). [CHL
Wrathall
Mark Wrathall
CCHBT
CHL
WRATHALL, Mark A.
]