Página inicial > Glossário > Ständigkeit

Ständigkeit

terça-feira 4 de julho de 2023

Ständigkeit, constance, maintien, constância, constancy, Beständigkeit, Stetigkeit, continuity, stetig, continuous, Stätigkeit, steadiness

Nos caracteres-de-ser já expostos do cotidiano ser-um-entre-outros: distanciamento, mediania, nivelamento, publicidade, alívio-de-ser e vir-ao-encontro, reside a imediata “constância” do Dasein. Essa constância não concerne à contínua subsistência de algo, mas ao modo-de-ser do Dasein como ser-com. (SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
:128; STCastilho:369)


Ständigkeit : constance, mais techn.: maintien (ainsi SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
p. 322) ; cf. Selbst-ständigkeit. (Martineau Martineau
Emmanuel Martineau
EMMANUEL MARTINEAU (1946)
)
The continuity [1] of time is seen within the horizon of something which is indissolubly present-at-hand. [SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
:423; BTMR GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
:475]
VIDE: DERIVADOS DA RAIZ STÄND

VIDE: Ständigkeit

stehen: estar, residir, estar de pé
Bestand ® / Bestandlose (s): consistência, fondo consistente / sem consistência, o que não tem consistência
Beständige (s): constante
Beständigkeit (e): constância, persistência, consistência
Beständigung (e): tornar persistente bestehen: consistir, ser constituído por, residir
Fort-bestehen (s): o continuar-a-persistir dastehen: estar aí, estar aí de pé
entstehen / Entstehung (e): surgir, vir a ser / surgimento
entgegenstehen: confrontar-se
erstehen: elevar(-se)
Gegenstand ®: objecto, o que se opõe (cf. Objekt)
Gegenständlichkeit (e): objectividade
Gegenständige (s): o objectual, o que há de objectual
Gegenständigkeit (e): objectualidade
innestehen: instar
Insichstehen (s): o estar-em-si
Inständigkeit (e): insistência
Stand ® / Standort ®: posição / posto
Standhaftigkeit (e): imperturbabilidade
standhalten: resistir
Ständige (s): o carácter permanente
Ständigkeit (e): permanência
Vergegenständlichung (e): objectualização, objectivação
widerstehen / Widerstand ®: opor(-se) / resistência
zum Stehen bringen: deter [GA5BD GA5
GA5BD
GA5CL
GA5WB
Holzwege
GA 5
GA V
HW
CF2002
CB2012
CMNP
Chm
Holzwege (1935-1946) [1977]
]
consistência [STMSCC]
constance, maintien [ETEM GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
constancy [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
permanência [QCOISA]

VIDE Selbst-ständigkeit, Abständigkeit

NT: Constant, constancy (Ständig[keit], Beständigkeit), 117, 128, 291, 303, 320, 322, 332, 375, 417, 427 n. 13; existent "stand" of, 117, 322; and inconstancy ("dependency") of the self, 117, 128, 322-323, 332, 375, 390, 410; Descartes Descartes H. consagrou dois cursos e quatro seminários a Descartes. A desconstrução da metafísica heideggeriana conduz um diálogo intenso com Descartes. on the constancy of corporeal things, 92, 96; (objective) presence, 96, 98, 105fn, 320-321, 423, 427 n. 16; handiness, 103; the closest c. of Dasein, 128; the primordial c. of existence, 340; ahead-of-itself, 337; Being guilty, 305; certainty, 308; resoluteness, 391; inconstancy, 117, 128, 336-337, 390-391. See also Ancient ontology [antike Ontologie]; Presence [Anwesenheit]; Self [Selbst] [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]


Enquanto um ente ontologicamente indeterminado, o ser-aí [Dasein] é um ente em si mesmo completamente desprovido de toda e qualquer constância. Na medida em que ele não possui qualquer determinação natural, nada é a princípio comum e familiar para ele. Assim, toda constância que ele tem e pode ter precisa vir até ele por meio do campo sedimentado no qual ele encontra a sua casa, a sua morada. Heidegger repete aqui um traço estrutural da descrição da cotidianidade mediana [durchschnittliche Alltäglichkeit] como um todo. Exatamente porquanto não possui nenhuma familiaridade a priori dada, ou seja, extamente porquanto se mostra originariamente como um ente em essência estranho [Unheimlichkeit], o ser-aí precisa da estabilidade do mundo circundante [Umwelt], do mundo fático sedimentado, para que ele possa ser de uma maneira estável, consistente, previsível, antecipável, administrável etc. Com isto, porém, também se acha justificado o prosseguimento da passagem: “Essa constância não diz respeito à presença à vista incessante de algo, mas ao modo de ser [Seinsart] do ser-aí enquanto ser-com [Mitsein]” [GA2 GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
:128]. Em outras palavras, nós jamais alcançamos a constância de um modo de ser de pedra, nem tampouco a constância cíclica do pertencimento dos animais ao seu círculo vital. Nossa constância não diz respeito nem aos entes presentes à vista, nem à vida [Leben]. Ao contrário, a constância segue aqui o caráter eminentemente hermenêutico de nosso existir. A constância é a constância da significância que emerge da totalidade referencial/conformativa, assim como dos elementos que mobilizam estruturalmente essa significância. [MACMundo1:150]
El sujeto de la modernidad se caracteriza por la sustancialidad y la «mismidad» (Selbigkeit), mientras que el Dasein heideggeriano se distingue por la firmeza (Ständigkeit [constância]) de su estar-en-el-mundo, desde la cual logra cierta estabilidad del sí-mismo (Selbst-ständigkeit) y conquista su mismidad propia (Selbstheit) por medio de la resolución [Entschlossenheit]. [GuiaST 2]

Observações

[1NT: ‘Stetigkeit’. In the earlier editions this appears as ‘Stätigkeit’—a spelling which we find on H. 390 f. and 398 in both earlier and later editions. It is not clear how seriously this ‘correction’ is to be taken here; but we have decided, with some hesitation, to translate ‘Stätigkeit’ as ‘steadiness’, and ‘stetig’ and ‘Stetigkeit’ as ‘continuous’ and ‘continuity’ respectively, saving ‘Continuous’ and ‘Continuity’ for ‘kontinuierlich’ and ‘Kontinuität’.