Página inicial > Glossário > Umschlag

Umschlag

domingo 28 de outubro de 2018

VIDE: Umschlag

Méditer le mot de virage (Umschlag) qu’a choisi Heidegger avec le plus grand soin pour désigner la métamorphose de l’être-à-portée-de-la-main [Zuhandensein] en être-sous-la-main [Vorhandensein]. [Martineau Martineau
Emmanuel Martineau
EMMANUEL MARTINEAU (1946)
]


VIDE: Umschlag

virage [EtreTemps GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
change-over [BT]

NT: Change-over (Umschlag): in moods, 134; hermeneutic to apophantic, 158; Da-sein to corpse, 238; "practical" to theoretical, 357, 360-361, 364. See also Modification [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, pages de l’édition allemande]


A tradução corrente do termo alemão Umschlag é transformação, mudança, conversão. Todavia, ao se aplicar às mudanças climáticas, o termo designa muito mais uma alteração brusca do clima, algo que normalmente expressamos com a locução “o tempo virou”. A questão é que o exemplo do clima é aqui justamente escolhido como paradigmático para a compreensão do sentido de Umschlag. Assim, vimo-nos diante da necessidade de forçar um pouco a língua portuguesa e dizer “o clima transforma-se”, inserindo entre parênteses o verbo “virar” (N.T.). [Casanova Casanova
Marco Antonio Casanova
Marco Casanova
CASANOVA, Marco Antonio. Filósofo e tradutor para português das obras de Heidegger.
; GFOposi:41]