Encontramos, pois, entre a articulação interna do Cuidado [Sorge] e a triplicidade do tempo uma relação quase kantiana de condicionalidade. Mas o “tornar-possível” heideggeriano difere da condição kantiana de possibilidade, pelo fato de que o próprio Cuidado possibilita toda a experiência humana.
Roberto Leal Ferreira
É só, como dissemos, no final do capítulo III da segunda seção, §§ 65-66, que Heidegger trata tematicamente da temporalidade em sua relação com o Cuidado. Nessas páginas, (…)
Página inicial > Palavras-chave > Temas > Vorlaufen / vorläufig / Vorläufigkeit / Vorläufer
Vorlaufen / vorläufig / Vorläufigkeit / Vorläufer
Vorlaufen / devancement / antecipação / antecipar / adelantarse / anticipation / vorläufig / précurseur / précursif / pré-curseur / pré-cursif / provisoire / Vorläufigkeit / pré-cursivité / provisoriedade / anticipatoriness
Vorlaufen (das), vorlaufen: «adelantarse» (el), «adelantarse» o «precursar». Heidegger utiliza la expresión Vorlaufen por primera vez en la conferencia de 1924, El concepto de tiempo, para indicar el adelantarse del Dasein a su haber-pasado (Vorbei). En el tratado homónimo del mismo año, ya se habla de un adelantarse a la posibilidad más extrema de la muerte. En las lecciones del semestre de verano de 1925 y en Ser y tiempo , Vorlaufen representa la forma de realización propia del futuro en que el Dasein toma conciencia de su haber-pasado y asume la posibilidad de la muerte. Con respecto a las diferentes opciones de traducción, la solución «adelantarse» presenta algunas ventajas frente a otras opciones como «anticipar», «anticipación» y «precursar». (ESCUDERO )
Une chose est de se représenter objectivement la « formation » d’une pensée, une autre chose de discerner ce que Heidegger, dès la première page de Sein und Zeit , appelle presque « intraduisiblement » son caractère vorläufig, provisoire au sens de pré-curseur ou pré-cursif. [Martineau ]
L’adj. vorläufig, ord. provisoire, connote souvent ce sens de « précurseur ». [Martineau ]
VORLAUF E DERIVADOS