“Trabalhar” admite tanto um sentido lato como um sentido estrito. No sentido lato, é o equivalente da palavra ‘habitar’, pois, segundo Heidegger, o radical de bauen (buan, bhu, beo) tem afinidade com a forma alemã do verbo ‘ser’ (ich bin, du bist, etc.), sugerindo, portanto, o modo como o Ser-aí é ou habita. No sentido mais estrito, significa uma maneira pela qual o Ser-aí se comporta de acordo com a estrutura do processo de habitação. É este sentido que queremos sugerir por “trabalhar”. (…)
Página inicial > Palavras-chave > Temas > Raum / räumlich / Räumlichkeit / einräumen / Raum-geben
Raum / räumlich / Räumlichkeit / einräumen / Raum-geben
Raum / espace / espaço / espacio / space / räumlich / espacial / spatial / Räumlichkeit / espacialité / espacialidade / espacialidad / spaciality / einräumen / aménager / Raum-geben / aménagement / dar espaço / espacializar / making room
Le Dasein est spatial d’une forme propre, qu’aucune autre chose qui a une extension l’est. Il ouvre un espace autour de soi pour donner a soi même la "liberté de mouvement" ou le champ d’action.
Tout d’abord, nous devons rappeler en quelle guise le Dasein est spatial. Spatial, le Dasein ne pourra l’être qu’en tant que souci, au sens de l’exister facticement échéant. Négativement, cela signifie : le Dasein n’est jamais - ni jamais de prime abord - [368] sous-la-main dans l’espace. Il ne remplit pas, comme une chou ou un outil réel, une portion d’espace, de telle manière que sa limite par rapport à l’espace qui l’entoure ne soit elle-même qu’une détermination spatiale de l’espace. Le Dasein occupe - au sens littéral du terme - de l’espace. Il n’est en aucune manière seulement sous-la-main dans la portion d’espace que le corps propre occupe. [SZ p. 368]
RAUM E DERIVADOS