Página inicial > Glossário > Abstand

Abstand

domingo 28 de outubro de 2018

Abstand, distance, écart, distância, distancia, intervalo

ABSTAND: Distância das coisas entre si, diferentemente de distância em relação ao Dasein. (SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
105) A referida tendência do ser-com que denominamos distanciamento se funda em que o ser-um-com-o-outro ocupa como tal a mediania [Durchschnittlichkeit]. (SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
127)


Um aspecto importante da espacialidade de Dasein é a Ent-fernung (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105ss; GA XX, 308ss). Esta palavra vem de fern, "distante", e Ferne, "distância, lonjura". Estas originaram fernen, "tornar/estar distante", substituído atualmente por (sich) entfernen, "remover(-se), distanciar etc." com um particípio passado entfernt, "distante, [50] remoto etc.". O substantivo verbal Entfernung significa comumente "distância, remoção". Mas Heidegger o desvia do uso comum em diversos aspectos: 1. Entfernung pertence à distância entre as coisas e o Dasein, não à distância das coisas entre si, Abstand. 2. Distâncias do Dasein são, diferentemente de Abstand, estimadas não em termos quantitativos, mas em termos cotidianos: "para chegar ao longínquo é preciso de ’uma boa caminhada’, ’um pulo’, ’o tempo que se leva para fumar um cachimbo’" (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105). 3. Ela é usada "com um sentido ativo e transitivo", i.e., significa a "atividade pela qual nós entfernen algo" (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105). 4. Entfernung e entfernen possuem um significado quase oposto ao seu significado comum: já que fern significa "distante, remoto", e ent- pode ser privativo (cf. decken, "cobrir"; entdecken, "descobrir"), Entfernung pode significar "remover a distância, trazer para perto, diminuir o intervalo" : "Entfernen significa fazer a distância [Ferne], i.e., a lonjura [Entferntheit] de algo desaparecer, trazê-lo para perto. […] No Dasein há uma tendência essencial para a proximidade" (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105). Por que usar para isso a palavra que serve usualmente para "distância, distanciar", em vez de "aproximar [Näherung]" ? Por duas razões: (a) dizer a que distância algo se encontra, p.ex., "a dois passos de distância", é também aproximá-lo, dentro da órbita das preocupações do Dasein, (b) Coisas que estão, em termos quantitativos ou "objetivamente", muito próximas (os óculos sobre o nariz de alguém, a rua onde se está caminhando), estão próximas demais para serem visíveis, estão "ainda mais distantes" do que coisas menos próximas (o livro, um amigo que se aproxima) (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 107). Dasein precisa afastar (entfernen) as coisas para além da fronteira do seu campo de ação para poder aproximá-las (entfernen) suficientemente para lidar com elas. Apenas o "destaque", tomar distância dos entes que nos "assediam" ou nos "cercam", possibilita que neles nos empenhemos enquanto entes (GA65 GA65
GA 65
GA LXV
GA65EM
GA65AM
GA65DPC
GA65DP
GA65DVP
GA65PT
GA65FR
GA65IT
BEITRAGE ZUR PHILOSOPHIE - Contribuições à Filosofia
, 482). Tendo esvaziado um espaço em torno de si, um espaço que nunca poderá cruzar ou de onde não poderá escapar, o Dasein pode ocupar um lugar dentro deste espaço.Um aspecto importante da espacialidade de Dasein é a Ent-fernung (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105ss; GA XX, 308ss). Esta palavra vem de fern, "distante", e Ferne, "distância, lonjura". Estas originaram fernen, "tornar/estar distante", substituído atualmente por (sich) entfernen, "remover(-se), distanciar etc." com um particípio passado entfernt, "distante, [50] remoto etc.". O substantivo verbal Entfernung significa comumente "distância, remoção". Mas Heidegger o desvia do uso comum em diversos aspectos: 1. Entfernung pertence à distância entre as coisas e o Dasein, não à distância das coisas entre si, Abstand. 2. Distâncias do Dasein são, diferentemente de Abstand, estimadas não em termos quantitativos, mas em termos cotidianos: "para chegar ao longínquo é preciso de ’uma boa caminhada’, ’um pulo’, ’o tempo que se leva para fumar um cachimbo’" (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105). 3. Ela é usada "com um sentido ativo e transitivo", i.e., significa a "atividade pela qual nós entfernen algo" (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105). 4. Entfernung e entfernen possuem um significado quase oposto ao seu significado comum: já que fern significa "distante, remoto", e ent- pode ser privativo (cf. decken, "cobrir"; entdecken, "descobrir"), Entfernung pode significar "remover a distância, trazer para perto, diminuir o intervalo" : "Entfernen significa fazer a distância [Ferne], i.e., a lonjura [Entferntheit] de algo desaparecer, trazê-lo para perto. […] No Dasein há uma tendência essencial para a proximidade" (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 105). Por que usar para isso a palavra que serve usualmente para "distância, distanciar", em vez de "aproximar [Näherung]" ? Por duas razões: (a) dizer a que distância algo se encontra, p.ex., "a dois passos de distância", é também aproximá-lo, dentro da órbita das preocupações do Dasein, (b) Coisas que estão, em termos quantitativos ou "objetivamente", muito próximas (os óculos sobre o nariz de alguém, a rua onde se está caminhando), estão próximas demais para serem visíveis, estão "ainda mais distantes" do que coisas menos próximas (o livro, um amigo que se aproxima) (Sein und Zeit GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 107). Dasein precisa afastar (entfernen) as coisas para além da fronteira do seu campo de ação para poder aproximá-las (entfernen) suficientemente para lidar com elas. Apenas o "destaque", tomar distância dos entes que nos "assediam" ou nos "cercam", possibilita que neles nos empenhemos enquanto entes (GA65 GA65
GA 65
GA LXV
GA65EM
GA65AM
GA65DPC
GA65DP
GA65DVP
GA65PT
GA65FR
GA65IT
BEITRAGE ZUR PHILOSOPHIE - Contribuições à Filosofia
, 482). Tendo esvaziado um espaço em torno de si, um espaço que nunca poderá cruzar ou de onde não poderá escapar, o Dasein pode ocupar um lugar dentro deste espaço. (INWOOD Inwood
DH
Michael Inwood / Dicionário Heidegger
)

VIDE: Abstand; Entfernung; Abständigkeit


VIDE: Abstand

intervalo [EssaisConf]
distance, écart [ETEM GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]

NT: Distance (Abstand, a category), 102, 105-108, 105fn, 122, 126, 269, 361, 369, 381. See also Dedistancing; Estimating; Farness; Nearness [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]


Abstand (der) : distance, différentiel, écart (von etwas Abstand nehmen : renoncer à). [ETJA GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]
Proximidade [Nähe] e distância têm pouco a ver com a medição que se faz de acordo com as dimensões ou “parâmetros” de espaço e tempo. Duas fazendas solitárias, situadas a uma hora a pé uma da outra, ao longo dos campos, podem ser “a melhor das vizinhanças [benachbart]”, enquanto duas casas na cidade, uma em frente ou adjacente à outra, podem “desconhecer toda a vizinhança [Nachbarschaft]” (GA12 GA12
GA 12
GA XII
UzS
GA12YZ
GA12BBF
GA12PH
GA12MS
CaminhoLinguagem
Unterwegs zur Sprache (1950-1959) [1985] — Caminho da Linguagem
, 210). A medição quantitativa considera uma Abstand, “distância”, uniforme, sem nuanças. Nela não há lugar para o encontro “face-a-face” envolvido na vizinhança e na proximidade (GA12 GA12
GA 12
GA XII
UzS
GA12YZ
GA12BBF
GA12PH
GA12MS
CaminhoLinguagem
Unterwegs zur Sprache (1950-1959) [1985] — Caminho da Linguagem
, 211s). A tecnologia torna o mundo ainda menor. Grandes distâncias são percorridas em curto tempo; a televisão traz acontecimentos distantes para dentro da nossa casa. A remoção da “distância [Entfernung]” não torna tudo próximo. Tende a abolir a distinção entre o próximo e o distante [Ferne]: “Tudo submerge simultaneamente na uniforme falta de distância [das gleichförmig Abstandlose]” (GA7 GA7
GA 7
GA VII
GA7PT
GA7FR
GA7ES
Vorträge und Aufsätze (1936–1953), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 2000. — Ensaios e conferências
, 158). Existem antídotos. Podemos focalizar a linguagem original ou poética (GA12 GA12
GA 12
GA XII
UzS
GA12YZ
GA12BBF
GA12PH
GA12MS
CaminhoLinguagem
Unterwegs zur Sprache (1950-1959) [1985] — Caminho da Linguagem
, 214ss) e/ou a COISA [Ding] (GA7 GA7
GA 7
GA VII
GA7PT
GA7FR
GA7ES
Vorträge und Aufsätze (1936–1953), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 2000. — Ensaios e conferências
, 170ss). Estas revelam a “quadratura” [Geviert], as quatro regiões do mundo que a tecnologia ameaça obliterar — terra, céu, deuses, mortais [Erde und Himmel, die Göttlichen und die Sterblichen] — em sua proximidade uma com a outra e em sua recíproca distância. [DH Inwood
DH
Michael Inwood / Dicionário Heidegger
:155-156]