Página inicial > Glossário > rechnen

rechnen

domingo 9 de julho de 2023

rechnen, berechnen, Berechnung, calcule, cálculo, calculation, reckon; Rechnung, compte, comput

Do mesmo modo, em que a natureza, expondo-se, como um sistema operativo e calculável de forças [berechenbarer Wirkungszusammenhang von Kräften] pode proporcionar constatações corretas, mas é justamente por tais resultados que o desencobrimento pode tornar-se o perigo de o verdadeiro se retirar do correto.

O destino do desencobrimento [Geschick der Entbergung] não é, em si mesmo, um perigo qualquer, mas o perigo [Gefahr]. [GA7PT GA7
GA 7
GA VII
GA7PT
GA7FR
GA7ES
Vorträge und Aufsätze (1936–1953), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 2000. — Ensaios e conferências
:29]


Pois nenhum computo ou ato humano pode, apenas por si mesmo e por meio de si mesmo, mudar o rumo do estado atual do mundo; porque justamente a maquinação humana já foi moldada por este estado do mundo e lhe pertence. Como então, pois, ela poderia assenhorear-se dele? [GA4 GA4
GA 4
GA IV
EHD
EHP
GA4KH
Erläuterungen zu Hölderlins Dichtung (1936-1968) [1981] — Elucidações sobre a poesia de Hölderlin
:195, tr. Claudia Pellegrini Drucker]
O cálculo [Berechnung] – estabelecido pela primeira vez no poder por meio da maquinação da técnica [Machenschaft der Technik], maquinação essa que se funda, em consonância com o saber, na matematização; aqui a conceptualidade [Vorgriff] prévia se mostra obscura em termos de sentenças diretrizes [Leitsätze] e de regras [Regeln], e, por isso, a segurança [Sicherheit] da direção [Lenkung] e do planejamento [Planung], o ensaio [Versuch, experimentação]; a inquestionabilidade [Fraglosigkeit] do atravessar de algum modo; nada é impossível, se está certo do “ente”; não se necessita mais da pergunta sobre a essência da verdade [Wesen der Wahrheit]; tudo tem de se orientar pelo estado respectivo do cálculo; a partir daí, o primado da organização, recusa a uma mudança que cresça livremente desde o fundamento; o incalculável [Unberechenbare] é aqui apenas o ainda não dominado pelo cálculo, mas que em si pode ser expressamente capturado; portanto, de modo algum aquilo que se encontra fora de todo cálculo; em instantes “sentimentais”, que não raramente estão precisamente sob o “domínio” do cálculo, o “destino” [Schicksal] e a “providência” [Vorsehung] são tomados por empenho, mas nunca de tal modo que poderia emergir daquilo que é aí conclamado uma força configuradora, que poderia algum dia indicar os limites da mania do cálculo [Sucht zur Berechnung].

O cálculo é visado aqui como a lei fundamental do comportamento [Grundgesetz des Verhaltens], não como a mera reflexão [Überlegung] e até mesmo a astúcia [Schlauheit], que pertencem a todo modo de agir humano. [GA65PT GA65
GA 65
GA LXV
GA65EM
GA65AM
GA65DPC
GA65DP
GA65DVP
GA65PT
GA65FR
GA65IT
BEITRAGE ZUR PHILOSOPHIE - Contribuições à Filosofia
:119-120]


VIDE: rechnen e afins

compter
reckon
Rechnen = avaliação, conta, cálculo
recknen = contar, etc.

NT: Reckon (rechnen), 284, 293, 333; reckon on, 356, 412-413; r. up, 207, 283, 288-289, 292, 294, 300, 406; r. with: 125, 235, 333, 356, 371, 404, 411-413, 420, 422; take into one’s reckoning, 71, 81, 83, 103, 290, 356, 371, 404-405, 411, 413; time-reckoning, 235, 333, 411-412, 414-418, 418 n. 5; See also Calculating; Estimating [BTJS GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]


O pensar forma uma hierarquia. No fundo está das rechnende Denken, “o pensamento calculador” ou das Rechnen, “avaliação, conta, cálculo”, de rechnen, “contar etc.”, uma palavra que, junto com compostos tais como berechnen, “calcular”, normalmente recebem em Heidegger um tom negativo. “A cotidianidade [Alltäglichkeit] considera Dasein como um assunto de ocupação simplesmente-dado [Vorhandenheit], isto é, algo dirigido e calculado [verrechnet]. A ‘vida’ [Leben] é um ‘negócio’, quer ela cubra ou não os seus gastos” (SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, 289). “Pensar no sentido de calcular [Berechnens] […] subsiste unicamente dentro de um horizonte fixo, dentro de limites, não vistos por esse pensar” (GA6T2 GA6
GA6T1
GA6T2
GA6-1
GA6-2
GA6PT
GA6T1PT
GA6T2PT
GA6ES
GA6T1ES
GA6T2ES
GA6T1EN
GA6T2EN
GA6T1FR
GA6T2FR
N I
N II
GA6.1 = NIETZSCHE I e GA6.2 = NIETZSCHE II
, 639). O pensamento do cientista não é tão ofuscado quanto o do comerciário, mas nenhum deles transcende o seu horizonte para refletir sobre ele e sobre o seu próprio pensamento (GA6T1 GA6
GA6T1
GA6T2
GA6-1
GA6-2
GA6PT
GA6T1PT
GA6T2PT
GA6ES
GA6T1ES
GA6T2ES
GA6T1EN
GA6T2EN
GA6T1FR
GA6T2FR
N I
N II
GA6.1 = NIETZSCHE I e GA6.2 = NIETZSCHE II
, 372). [DH Inwood
DH
Michael Inwood / Dicionário Heidegger
:142-143]
N.T.: A tradução fica aqui um tanto artificial em função de uma peculiaridade da língua alemã. O alemão faz uma diferença entre contar com algo (rechnen mit), pressupor que algo acontecerá, e contar com algo (rechnen auf), poder estar seguro de algo com base na natureza daquilo com o que contamos. Para acompanharmos essa distinção, optamos por traduzir rechnen auf por “contar com base em”. [Casanova Casanova
Marco Antonio Casanova
Marco Casanova
CASANOVA, Marco Antonio. Filósofo e tradutor para português das obras de Heidegger.
; GA6MAC:623]