Página inicial > Glossário > Jeweiligkeit

Jeweiligkeit

domingo 27 de janeiro de 2019

Jeweiligkeit, ocasionalidad, particular while, awhileness, particularity

JE: On a tenu à toujours traduire ce monosyllabe, qui entre le plus souvent dans le groupe (immer) je schon : à chaque fois (toujours) déjà. jeweilig : l’adj. correspondant à je : traduit par « à chaque fois », ou, dans des contextes plus faibles, par « chaque » ou « tout ».


Talvez a maior dificuldade de tradução surgida a propósito deste texto seja o termo Jeweiligkeit, forjado por Heidegger a partir do adjectivo jeweilig. Elaborada em longa meditação sobre o carácter cairológico do tempo, a propósito de Paulo de Tarso e Agostinho Augustin
Agostinho
Augustine
AURÉLIO AGOSTINHO DE HIPONA (354-430). Em Agostinho, H. encontra um respondente a suas preocupações relativas à existência, ou melhor, à ancoragem da reflexão filosófica na dimensão da existência como do mundo concreto no seio do qual o ser humano é levado a desdobrar seu ser, a viver. (LDMH)
de Hipona, a noção aparece pela primeira vez com essa designação nas lições de 1923, Ontologia. Hermenêutica da facticidade (GA 63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
,1988). Jeweilig significa habitualmente “respectivo, correspondente” (“respectiva ou correspondentemente” na sua função adverbial), guardando viva a referência a “cada caso” ou “cada vez”. Heidegger acentua especialmente, no seu uso peculiar, a marca da temporalidade retida na raiz weil (paralela ao inglês while): die Weile, o espaço ou lapso de tempo de pausa ou repouso, o momento (breve ou longo) em que se nos demora o ânimo. Como resultado da junção de todos estes elementos de significação, nenhum dos quais é desdenhável na totalidade de sentido, surge a expressão escolhida para a traduzir: “carácter de respectivamente-em-cada-momento”. Desculpe-se o peso do invento atendendo à intenção de sentido. A título de ilustração desta dificuldade, vejam-se as versões do termo segundo J. Van [88] Buren Buren
John van Buren
BUREN, John van. Tradutor de Heidegger em inglês [GA63 e outros]
(awhileness, em Ontology. The Hermeneutics of Facticity, Indiana, 1999); R. Gomá e J. A. Escudero Escudero
Jesús Adrián Escudero
JESÚS ADRIÁN ESCUDERO (1964)
(respectivo instante, em El concepto de Tiempo, Madrid, 1999); E Volpi Volpi
Franco Volpi
FRANCO VOLPI (1952-2009)
(essere di volta in volta, em II concetto di tempo, Milão, 1998); M. Haar Haar
Michel Haar
MICHEL HAAR (1937-2003)
e M. de Launay, no que constitui um claro desvio de sentido (continuité, perpétuité, em Le concept de temps, Cahier Martin Heidegger, Paris, 1983). Repare-se, por outro lado, como Heidegger, neste texto, avança já a caracterização da Jeweiligkeit como referida ao je mein, que dará lugar, em Ser e Tempo GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
, à sua dissolução na noção de Jemeinigkeit. (Borges-Duarte Borges-Duarte Irene Borges-Duarte )
The term ’specificity’ renders the German Jeweiligkeit. The adjective jeweilig normally means ’respective’, but has an implicit temporal sense which is difficult to convey in English. The root Weile means ’while’, and the prefix je means ’in each specific case’. Thus, Jeweiligkeit has elsewhere been rendered variously as ’temporal particularity’ or ’the particular while’ (Kisiel Kisiel
Theodore Kisiel
THEODORE KISIEL (1930-2021)
), or as ’the time [24] being’ (Sheehan Sheehan
Thomas Sheehan
THOMAS SHEEHAN (1941)
). However, Heidegger does not explicitly appeal to this temporal sense of the term in the present lecture, as he does in his 1923 course on the ’Hermeneutics of Facticity’ (but see note 12 below). Although Jeweiligkeit features strongly in Heidegger’s pre-1925 lectures - often appearing alongside Jemeinigkeit, ’mineness’, as it does here — it seems to have been dropped in favour of Jemeinigkeit (to which it is evidently close, though not identical, in meaning) by 1926, when Being and Time GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
was completed. However, the temporal sense of the ’while’ or Weile would continue to play an important role in Heidegger’s thought. On the early use of Jeweiligkeit, see Heidegger, Prolegomena zur Geschichte des Zeitbegriffs (1925), GA20 GA20
GA20ES
GA20EN
Prolegomena zur Geschichte des Zeitbegriffs (Sommersemester 1925), ed. Petra Jaeger, 1. Auflage 1979. 2., durchgesehene Auflage 1988. 3., durchgesehene Auflage 1994.
(Frankfurt: Klostermann, 1979) (History of the Concept of Time: Prolegomena, tr. Theodore Kisiel Kisiel
Theodore Kisiel
THEODORE KISIEL (1930-2021)
(Bloomington: Indiana University Press, 1985), §18), and especially Ontologie (Hermeneutik der Faktizität) (1923), GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
(Frankfurt: Klostermann, 1988). For a discussion of the term Jeweiligkeit, see Theodore Kisiel Kisiel
Theodore Kisiel
THEODORE KISIEL (1930-2021)
, ’On the Way to Being and Time GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
’, Research in Phenomenology, 15 (1985), pp. 193-226. (McNeill McNeill
William McNeill
WILLIAM MCNEILL (1961)
)
In ἕξις, being-there [Dasein] will show itself more precisely in its particularity [Jeweiligkeit]. The being of human beings [Sein des Menschen], human being as being-there is particular [jeweilige], at the moment [Augenblick]: ἕξις is a being-composed of being-there [Gefaßtsein des Daseins], oriented toward the moment. [GA18MT GA18
GA18MT
GA 18
GA XVIII
Grundbegriffe der aristotelischen Philosophie (Summer semester 1924), ed. M. Michalski, 2002, XIV, 418p.
:122]

VIDE: Jeweiligkeit

whileness [BT]
em cada caso, sempre [SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
]

Jeweiligkeit, precursor to Jemeinigkeit = "mineness," thus more like "whileness," "temporal particularity"; je = "in each particular case" is typically translated as "always" in its high-frequency usage in the text, thus effacing its distributive and individuating intent, as in jeweils = "on each occasion, at each particular time," jeweilig = "at this particular time, regarding this particular individual," with a tendency of overlapping translations of these terms. Here, we shall index only the latter form, jeweilig, in its most significant instances of usage as adverb ("actually") and adjective ("actual") in reference to particular individual Da-sein: 12, 16, 20, 39, 41fn, 56, 110-111, 127-129, 170, 237, 240, 242, 248, 276, 280, 294, 297-300, 306-308, 313, 317fn, 319fn (itself-like), 326, 335-336, 340, 349-350 (temporal particularity), 359, 366, 371, 383, 387, 391, 404, 410-411, 414. See also Formal indication; Individualize; Mineness [BT]


Facticidade é o termo para o caráter do ser do "nosso" "próprio" Dasein. A expressão significa mais exatamente: em cada caso, sempre [jeweilig] este Dasein (fenômeno de "Jeweiligkeit"; cf. permanecer [Verweilen], não ir embora [Nichtweglaufen], ser-aí-junto-a [Da-bei], Dasein), no que concerne ao seu ser, possui o caráter de ser "aí". [GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
:7]
Jeweiligkeit significa uma situação circunscrita na qual a cotidianidade se encontra circunscrita por um específico "de início" [ein jeweiliges Zunächst] que se encontra em seu permanecer. […] Tal permanecer é de início e na maior parte das vezes não meramente contemplativo, mas ocupado com algo. Esperar na rua pode ser apenas vagar preguiçosamente, mas mesmo isto é bastante diferente da ocorrência de uma coisa, a saber o homem, entre outras coisas, como casas e varandas. Mas permanecer no sentido de um vagar preguiçoso só é em si mesmo inteligível se comparado à base de nosso permanecer normal, que é estar a caminho para algo, […] [GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
:87]
[…] este ente, que chamamos Dasein, […] é jeweils o que eu mesmo sou. A este ser [Sein] - Dasein - pertence a particularidade [a Jeweiligkeit] de um eu, que é este ser [Sein]. [GA20 GA20
GA20ES
GA20EN
Prolegomena zur Geschichte des Zeitbegriffs (Sommersemester 1925), ed. Petra Jaeger, 1. Auflage 1979. 2., durchgesehene Auflage 1988. 3., durchgesehene Auflage 1994.
:325]
Jeweiligkeit (at-the-time-ness, particular whileness, temporal particularity) - Against the background of his Aristotelian reflections on phronetic insight into the particular ultimate, what is to be done here and now, and the place of the particular, hekaston, in ousiology, Heidegger in GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
formally introduces Da-sein as his technical term precisely because it indicates the "particular while" which each of us is and has. The term is by and large displaced by Jemeinigkeit in BT itself. [Kisiel Kisiel
Theodore Kisiel
THEODORE KISIEL (1930-2021)
]
Je e Weile aparecem juntos no advérbio jeweils. Isto pode ter uma força temporal, como em "jeweils no último dia do mês", i.e., "no último dia de cada mês". Mas ele pode ser não-temporal: "as jeweils pessoas interessadas", i.e., "cada uma das pessoas interessadas". Ele gera o adjetivo jeweilig, "respectivo, prevalecente [condições etc.]", frequentemente com força temporal: "o governo jeweilige", i.e., "o governo atual", mas frequentemente não: "A coloração jeweilige [específica, particular] de um ente é sempre vista" quando iluminada (GA17 GA17
GA 17
GA XVII
GA17ES
GA17EN
Einführung in die phänomenologische Forschung (Wintersemester 1923/1924), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1. Auflage 1994. 2., unveränderte Auflage 2006.
, 7). Heidegger forja Jeweiligkeit: " Facticidade é o termo para o caráter do ser do " nosso" " próprio" Dasein. A expressão significa mais exatamente: em cada caso, sempre, [jeweilig] este Dasein (fenômeno de ‘Jeweiligkeit’; cf. permanecer [Verweilen], não ir embora [Nichtweglaufen], ser-aí-junto-a [Da-bei], Da-sein), no que concerne ao seu ser, possui o caráter de ser ‘aí’" (GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
, 7). Ele associa Jeweiligkeit à temporalidade e ao permanecer assumidos como nossa atitude para com o mundo: "Jeweiligkeit significa uma situação circunscrita na qual a cotidianidade se encontra circunscrita por um específico ‘de início’ [ein jeweiliges Zunächst] que se encontra em seu permanecer. […] Tal permanecer é de início e na maior parte das vezes não meramente contemplativo, mas ocupado com algo. Esperar na rua pode ser apenas vagar preguiçosamente, mas mesmo isto é bastante diferente da ocorrência de uma coisa, a saber o homem, entre outras coisas, como casas e varandas. Mas permanecer no sentido de um vagar preguiçoso só é em si mesmo inteligível se comparado à base de nosso permanecer normal, que é estar a caminho para algo, […]" (GA63 GA63
GA 63
GA LXIII
SS 1923
Ontologie. (Hermeneutik der Faktizität) (SS 1923) [1988] — Ontologia. Hermenêutica da Facticidade
, 87). Em outros contextos Jeweiligkeit é mais distributivo que temporal: "este ente, que chamamos Dasein, […] é jeweils o que eu mesmo sou. A este ser [Sein] — Dasein — pertence a particularidade [a Jeweiligkeit] de um eu, que é este ser [Sein]" (GA20 GA20
GA20ES
GA20EN
Prolegomena zur Geschichte des Zeitbegriffs (Sommersemester 1925), ed. Petra Jaeger, 1. Auflage 1979. 2., durchgesehene Auflage 1988. 3., durchgesehene Auflage 1994.
, 325. Cf. ct, 6, 8). Isto é, apesar de Dasein ser um termo abstrato, não concreto (já que o ser humano não possui natureza definida, sendo constituído por seu relacionamento com o ser e com seu próprio ser), Dasein é sempre o Dasein de alguém em particular. Em SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
Jemeinigkeit suplanta Jeweiligkeit. Mas jeweils e jeweilig ocorrem com frequência, tanto com quanto sem força temporal. [DH Inwood
DH
Michael Inwood / Dicionário Heidegger
]