Vérsions hors-commerce:
MARTIN HEIDEGGER, Être et temps, traduction par Emmanuel Martineau. ÉDITION NUMÉRIQUE HORS-COMMERCE
HEIDEGGER, Martin. L’Être et le temps. Tr. Jacques Auxenfants. (ebook-pdf)
L’idée de l’être à laquelle reconduit cette caractérisation ontologique de la res extensa est la substantialité. « Per substantiam nihil aliud intelligere possumus, quam rem quae ita existit, ut nulla alla te indigeat ad existendum » : « par substance, nous ne pouvons rien comprendre (…)
Página inicial > Palavras-chave > Temas > Zeug / Zeughaftigkeit / Zeugganzes
Zeug / Zeughaftigkeit / Zeugganzes
Zeug / outil / ustensile / instrumento / utensílio / pragma / useful thing / o útil / Zeughaftigkeit / ustensilité / instrumentalidade / instrumental / pragmaticidad / Zeugganzheit / totalité d’outils / totalidade-instrumental / totality of useful things / totalidad de útiles / Zeugganzes / complexe d’outils / todo-instrumental / totality of useful things
Heidegger recupera o sentido mais antigo de "material, instrumento, utensílio", coisas que possuem o caráter de Um-zu, o "a-fim-de" (SZ
GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM
Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972
68).
Zeug est plus vaste que Werkzeug (SZ GA2
Sein und Zeit
SZ
SuZ
S.u.Z.
Être et temps
Ser e Tempo
Being and Time
Ser y Tiempo
EtreTemps
STMS
STFC
BTMR
STJR
BTJS
ETFV
STJG
ETJA
ETEM Sein und Zeit (1927), ed. Friedrich-Wilhelm von Herrmann, 1977, XIV, 586p. Revised 2018. [GA2] / Sein und Zeit (1927), Tübingen, Max Niemeyer, 1967. / Sein und Zeit. Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 1972 74). Zeug já significou "meios, equipamentos, material, etc.", desde XVII passou a significar "troço, lixo".
ZEUG E DERIVADOS