A seção Hermenêutica e todas postagens desta temática agora residem no site Litteratura, na seção Hermenêutica
Às coisas, elas mesmas
The here and now of the being of human beings becomes explicit in a determinate deliberating…
belo / beleza / feio / feiura
Heidegger recurre a ansprechen para traducir el término griego kategorein…
katharsis / purgação / purificação / hagiasmos / consagração / santificação / hagiazo / santificar / hagneia / pureza / castidade / katartismos / aperfeiçoamento / martyr / parthenia / virgindade
[…] envisager quoi que ce soit καθόλου, c’est l’envisager d’un point de vue tout à fait unique, à savoir : selon son rapport à l’entièreté de tout ce qui est. [Fédier]
gr. κίνησις, kínesis (he): movimento, mudança, moção. Latim: motus. kinetón (tó) e kinoúmenon (tó): móvel, ser movido. Latim: mobile.
Visto a partir das casas que são singularmente, então, o que é próprio à casa, a ἰδέα, é o “universal” em relação ao particular, e, por isso, a ἰδέα logo obtém a caracterização como κοινόν, como aquilo que é comum a muitos singulares. [GA6]
encobrimento